Ezekiel 9:7

HOT(i) 7 ויאמר אליהם טמאו את הבית ומלאו את החצרות חללים צאו ויצאו והכו בעיר׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H559 ויאמר And he said H413 אליהם unto H2930 טמאו them, Defile H853 את   H1004 הבית the house, H4390 ומלאו and fill H853 את   H2691 החצרות the courts H2491 חללים with the slain: H3318 צאו go ye forth. H3318 ויצאו And they went forth, H5221 והכו and slew H5892 בעיר׃ in the city.
Vulgate(i) 7 et dixit ad eos contaminate domum et implete atria interfectis egredimini et egressi sunt et percutiebant eos qui erant in civitate
Clementine_Vulgate(i) 7 Et dixit ad eos: Contaminate domum, et implete atria interfectis; egredimini. Et egressi sunt, et percutiebant eos qui erant in civitate.
Wycliffe(i) 7 And he seide to hem, Defoule ye the hous, and fille ye the hallis with slayn men; go ye out. And thei yeden out, and killiden hem that weren in the citee.
Coverdale(i) 7 for he had sayde vnto them: When ye haue defyled the Temple, and fylled the courte with the slayne, then go youre waye forth. So they wete out and slewe downe thorow ye cite.
MSTC(i) 7 for he had said unto them, "When ye have defiled the temple, and filled the court with the slain, then go your way forth." So they went out, and slew down through the city.
Matthew(i) 7 for he had sayde vnto them: When ye haue defyled the temple, and fylled the courte wyth the slayne, then go your waye forth. So they went oute, & slewe doune the slaughter,
Great(i) 7 for he had sayde vnto them: When ye haue defyled the temple, and fylled the courte wyth the slayne, then go your waye forth. So they wente out, & slewe downe thorowe the citie.
Geneva(i) 7 And he sayde vnto them, Defile the house, and fill the courtes with the slaine, then goe foorth: and they went out, and slewe them in the citie.
Bishops(i) 7 And he sayde vnto them, Defyle ye the temple, fyll the courtes with the slayne, then go your way foorth. So they went out, and slue downe through the citie
DouayRheims(i) 7 And he said to them: Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and slew them that were in the city.
KJV(i) 7 And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and slew in the city.
KJV_Cambridge(i) 7 And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and slew in the city.
Thomson(i) 7 And he said to them, Defile this house and fill the ways with dead as you are going out and continue the slaughter.
Webster(i) 7 And he said to them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and slew in the city.
Brenton(i) 7 And he said to them, Defile the house, and go out and fill the ways with dead bodies, and smite.
Brenton_Greek(i) 7 Καὶ εἶπε πρὸς αὐτοὺς, μιάνατε τὸν οἶκον, καὶ πλήσατε τὰς ὁδοὺς νεκρῶν ἐκπορευόμενοι, καὶ κόπτετε.
Leeser(i) 7 And he said unto them, Make unclean the house, and fill the courts with the slain: go forth. And they went forth, and they smote in the city.
YLT(i) 7 And they begin among the aged men who are before the house, and He saith unto them, `Defile the house, and fill the courts with the wounded, go forth.' And they have gone forth and have smitten in the city.
JuliaSmith(i) 7 And he will say to them, Defile the house, and fill the enclosures with the wounded: go ye forth. And they went forth and struck in the city.
Darby(i) 7 And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go forth. And they went forth, and smote in the city.
ERV(i) 7 And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and smote in the city.
ASV(i) 7 And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and smote in the city.
JPS_ASV_Byz(i) 7 And He said unto them: 'Defile the house, and fill the courts with the slain; go ye forth.' And they went forth, and smote in the city.
Rotherham(i) 7 And he said unto them, Defile ye the house, and fill the courts with the slain,––go ye forth! So they went forth, and smote in the city.
CLV(i) 7 And they begin among the aged men who [are] before the house, and He said unto them, `Defile the house, and fill the courts with the wounded, go forth.' And they have gone forth and have smitten in the city."
BBE(i) 7 And he said to them, Make the house unclean, make the open places full of dead: go forward and send destruction on the town.
MKJV(i) 7 And He said to them, Defile the house, and fill the courts with the slain. Go out! And they went out and killed in the city.
LITV(i) 7 And He said to them, Defile the house and fill the courts with the slain. Go forth! And they went out and killed in the city.
ECB(i) 7 And he says to them, Foul the house, and fill the courts with the pierced: Go! - and they go and smite in the city.
ACV(i) 7 And he said to them, Defile the house, and fill the courts with the slain. Go ye forth. And they went forth, and smote in the city.
WEB(i) 7 He said to them, “Defile the house, and fill the courts with the slain. Go out!” They went out, and struck in the city.
NHEB(i) 7 He said to them, "Defile the house, and fill the courts with the slain. Go forth." They went forth, and struck in the city.
AKJV(i) 7 And he said to them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go you forth. And they went forth, and slew in the city.
KJ2000(i) 7 And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go you forth. And they went forth, and killed in the city.
UKJV(i) 7 And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go all of you forth. And they went forth, and slew in the city.
TKJU(i) 7 And he said to them, "Defile the house, and fill the courts with the slain: Go forth." And they went forth, and slew in the city.
EJ2000(i) 7 And he said unto them, Defile the house and fill the courts with the slain; go forth. And they went forth and slew in the city.
CAB(i) 7 And He said to them, Defile the house, and go out and fill the ways with dead bodies, and strike.
LXX2012(i) 7 And he said to them, Defile the house, and go out and fill the ways with dead bodies, and strike.
NSB(i) 7 He said to them: »Dishonor the Temple! Fill its courtyards with dead people, and then leave.« So they went out and killed the people in the city.
ISV(i) 7 “Desecrate my Temple,” he told them, “and fill its courtyard with the dead!” So they went out and began striking down people throughout the city.
LEB(i) 7 And he said to them, "Defile the house* and fill the courtyards with the dead; go out! And they went out, and they killed in the city.
BSB(i) 7 Then He told them, “Defile the temple and fill the courts with the slain. Go forth!” So they went out and began killing throughout the city.
MSB(i) 7 Then He told them, “Defile the temple and fill the courts with the slain. Go forth!” So they went out and began killing throughout the city.
MLV(i) 7 And he said to them, Defile the house and fill the courts with the slain. Go forth. And they went forth and killed* in the city.
VIN(i) 7 And He said to them, Defile the house, and fill the courts with the slain. Go out! And they went out and killed in the city.
Luther1545(i) 7 Und er sprach zu ihnen: Verunreiniget das Haus und machet die Vorhöfe voll toter Leichname; gehet heraus! Und sie gingen heraus und schlugen in der Stadt.
Luther1912(i) 7 Und er sprach zu ihnen: Verunreinigt das Haus und macht die Vorhöfe voll Erschlagener; gehet heraus! Und sie gingen heraus und schlugen in der Stadt.
ELB1871(i) 7 Und er sprach zu ihnen: Verunreiniget das Haus und füllet die Vorhöfe mit Erschlagenen; gehet hinaus! Und sie gingen hinaus und schlugen in der Stadt.
ELB1905(i) 7 Und er sprach zu ihnen: Verunreiniget das Haus und füllet die Vorhöfe mit Erschlagenen; gehet hinaus! Und sie gingen hinaus und schlugen in der Stadt.
DSV(i) 7 En Hij zeide tot hen: Verontreinigt het huis, en vervult de voorhoven met verslagenen; gaat henen uit. En zij gingen henen uit, en zij sloegen in de stad.
Giguet(i) 7 Et le Seigneur dit aux six hommes: Souillez le temple; allez et remplissez les parvis de cadavres, et frappez.
DarbyFR(i) 7 Et il leur dit: Rendez impure la maison, et remplissez les parvis de tués; sortez! Et ils sortirent et frappèrent dans la ville.
Martin(i) 7 Et il leur dit : profanez la maison, et remplissez les parvis de gens tués; sortez, et ils sortirent, et frappèrent par la ville.
Segond(i) 7 Il leur dit: Souillez la maison, et remplissez de morts les parvis!... Sortez!... Ils sortirent, et ils frappèrent dans la ville.
SE(i) 7 Y les dijo: Contaminad la casa, y llenad los atrios de muertos; salid. Y salieron, e hirieron en la ciudad.
ReinaValera(i) 7 Y díjoles: Contaminad la casa, y henchid los atrios de muertos: salid. Y salieron, é hirieron en la ciudad.
JBS(i) 7 Y les dijo: Contaminad la casa, y llenad los atrios de muertos; salid. Y salieron, e hirieron en la ciudad.
Albanian(i) 7 Pastaj u tha atyre: "Ndotni tempullin dhe mbushni oborret me të vrarë. Dilni!". Atëherë ata dolën dhe bënë kërdinë në qytet.
RST(i) 7 И сказал им: оскверните дом, и наполните дворы убитыми, и выйдите. И вышли, и стали убивать в городе.
Arabic(i) 7 وقال لهم نجسوا البيت واملأوا الدور قتلى. اخرجوا. فخرجوا وقتلوا في المدينة
Bulgarian(i) 7 И им каза: Осквернете дома и напълнете дворовете с убити. Излезте! И те излязоха и поразяваха в града.
Croatian(i) 7 I reče im: "Oskvrnite Dom moj i napunite mu predvorje truplima! Krenite!" I oni iziđoše te zaredaše ubijati gradom.
BKR(i) 7 (Nebo jim byl řekl: Poškvrňte domu, a naplňte síně zbitými. Jdětež.) A vyšedše, bili v městě.
Danish(i) 7 Og han sagde til dem: Besmitter Huset og fylder Forgaarden med ihjelslagne; gaar derpaa ud; og de gik ud og sloge ihjel i Staden.
CUV(i) 7 他 對 他 們 說 : 要 污 穢 這 殿 , 使 院 中 充 滿 被 殺 的 人 。 你 們 出 去 罷 ! 他 們 就 出 去 , 在 城 中 擊 殺 。
CUVS(i) 7 他 对 他 们 说 : 要 污 秽 这 殿 , 使 院 中 充 满 被 杀 的 人 。 你 们 出 去 罢 ! 他 们 就 出 去 , 在 城 中 击 杀 。
Esperanto(i) 7 Kaj Li diris al ili:Malpurigu la domon, kaj plenigu la kortojn per mortigitoj; eliru! Kaj ili eliris, kaj komencis frapadi en la urbo.
Finnish(i) 7 Ja hän sanoi heille: saastuttakaat huone, ja täyttäkäät kartanot tapetuilla, menkäät sitte ulos. Ja he menivät ulos ja tappoivat kaupungissa.
FinnishPR(i) 7 Ja hän sanoi heille: "Saastuttakaa temppeli ja täyttäkää esipihat surmatuilla. Menkää!" Niin he menivät ja surmasivat kaupungissa.
Haitian(i) 7 Bondye di yo: -Derespekte Tanp lan! Plen lakou a kadav. Ale non! Se konsa yo konmanse touye moun nan lavil la.
Hungarian(i) 7 És mondá nékik: Fertõztessétek meg a házat, és töltsétek meg a pitvarokat megölettekkel. Menjetek ki. És kimenének és öldöklének a városban.
Indonesian(i) 7 Allah berkata kepada mereka, "Cemarkanlah Rumah-Ku ini! Penuhilah halaman-halamannya dengan mayat-mayat. Mulailah!" Maka mereka pun mulai membunuhi orang-orang di dalam kota.
Italian(i) 7 Ed egli disse loro: Contaminate la Casa, ed empiete d’uccisi i cortili. Poi disse loro: Uscite. Ed essi uscirono, e andavano percotendo per la città.
ItalianRiveduta(i) 7 Poi egli disse loro: "Contaminate la casa ed empite di morti i cortili! Uscite!" E quelli uscirono, e andarono colpendo per la città.
Korean(i) 7 그가 또 그들에게 이르시되 너희는 성전을 더럽혀 시체로 모든 뜰에 채우라 너희는 나가라 하시매 그들이 나가서 성읍 중에서 치더라
Lithuanian(i) 7 Jis jiems dar įsakė: “Sutepkite šventyklą, pripildykite kiemus užmuštų. Pradėkite!” Jie ėjo ir žudė mieste esančius.
PBG(i) 7 (Bo im był rzekł: Splugawcie ten dom, a napełnijcie sieni pobitymi; idźcież.) A wyszedłszy zabijali w miście.
Portuguese(i) 7 E disse-lhes: Profanai a casa, e enchei os átrios de mortos; saí. E saíram, e feriram na cidade.
Norwegian(i) 7 Og han sa til dem: Gjør huset urent og fyll forgårdene med drepte! Dra ut! Og de drog ut og slo ned folket i staden.
Romanian(i) 7 Şi El le -a zis:,,Spurcaţi casa, şi umpleţi curţile cu morţi!... Ieşiţi...`` Ei au ieşit, şi au început să ucidă în cetate.
Ukrainian(i) 7 І сказав Він до них: Занечистіть цей дім, і наповніть подвір'я трупами, і вийдіть! І вони повиходили, і вбивали в місті.